Tuesday, January 05, 2010

Propiedad y jabetasun.

Creo que podríamos usar la palabra JABETASUN, importándola del euskera.

Se deriva de la raiz “jabe”, que hace referencia a, al menos, dos conceptos: 1)jabetu: “darse cuenta, tomar conciencia de” “ez naiz gaur arte jabetu, konturatu” (“no me he dado cuenta hasta hoy”, “no había tomado conciencia”); 2)jabetu: “ser dueño de”, “norbere buruaren jabe izan”(“ser dueñ@ de un@ mism@”).

Mientras que la propiedad es un concepto del Derecho Romano: “la maté porque era mía”, el concepto jabetasun se refiere a tomar conciencia de, a cuidar. Se ha solido traducir como “usufructo”: uso y disfrute, pero yo diría que está incluso más vinculado con el cuidado.

En una ocasión, escuché a nuestra madre, al terminar de cortar las zarzas que había alrededor de la casa: “sikieran be!, emontsegu jabetasune etxieri”, que ella misma tradujo al castellano a continuación diciendo: “que se sepa que tiene amo (la casa)”.

Es aquello de “El ojo del amo engorda el caballo”, que se refiere a que cuando alguien DA jabetasun al caballo, el caballo mejora.
Es posible que en la lengua castellana, la palabra “amo” sea posterior y derive de la palabra “ama”, que en el original, euskera, significa “madre”, cuidadora por excelencia. “El ojo de ama engorda el caballo”: “si ama -o la amá- está atenta, si está pendiente, si tiene dentro de su conciencia al caballo, está claro que mejorará. Esto se nos hace muy comprensible, en cualquier cultura que no haya “matado a la madre” (Ver Casilda Rodrigañez, “El asalto al Hades”).

A destacar que propiedad y jabetasun se acompañan de verbos diferentes:
TENER la propiedad es muy diferente de DAR jabetasun. La experiencia de “tener la propiedad” es pasiva y nos “apoltrona”, mientras que la experiencia de “dar jabetasun” es activa, es creativa, nos hace desarrollar nuestro potencial.

A mi juicio el concepto DAR JABETASUN es revolucionario en sí mismo y totalmente exportable desde el euskera, tal cual, sin necesidad de traducción, como el “Laissez faire” francés, o el “Don’t worry, be happy” inglés.

No comments: